导读今晚的月色真美是出自与夏目漱石相关的传说,是我爱你的另一种含蓄的表达方式。如果双方有意,下一句可接“风也温柔”,就是“我也是”的意思。夏目漱石
今晚的月色真美是出自与夏目漱石相关的传说,是我爱你的另一种含蓄的表达方式。如果双方有意,下一句可接“风也温柔”,就是“我也是”的意思。夏目漱石在学校当英文老师的时候,有一次给学生一篇英文,要求把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的一句Iloveyou翻译成日文。学生直接翻译成了“我爱你”。夏目漱石说,这样直译没有韵味,应该翻译成“今晚的月色真美”这种含蓄的表达,把男孩对女孩的爱慕隐藏在“愿意与你共享美好事物”的感情中。
免责声明:本文章由会员“马同明”发布如果文章侵权,请联系我们处理,本站仅提供信息存储空间服务如因作品内容、版权和其他问题请于本站联系