导读常用的翻译理论有:严复的“信达雅”,克里斯蒂娜·诺德的“功能翻译理论”,尤金·奈达的“功能对等理论”,克特福德“语言学观”,克特福德“语言学观”,巴斯
常用的翻译理论有:严复的“信达雅”,克里斯蒂娜·诺德的“功能翻译理论”,尤金·奈达的“功能对等理论”,克特福德“语言学观”,克特福德“语言学观”,巴斯奈特“文化转向说”,傅雷的“传神”是针对文学翻译,现代常见的“忠实、通顺”等著名的翻译理论。口译最有影响的三大理论是:
1、释意理论。就是提出三角形翻译过程的假设,认为翻译对象应该是源语信息的意义而不是语言外壳。
2、认知负荷模型理论。这个有很强操作性。
3、思维适应控制模式理论。任何熟练行为都要求将陈述性知识为程序性知识。
免责声明:本文章由会员“王书”发布如果文章侵权,请联系我们处理,本站仅提供信息存储空间服务如因作品内容、版权和其他问题请于本站联系