农企新闻网

明月何皎皎翻译

发布者:刘熙
导读明月何皎皎翻译:明月如此皎洁,照亮了我的床帏。我忧愁得无法入睡,披衣而起屋内徘徊。客居在外虽然有趣,但是还是不如早日回家。一个人出门忧愁彷徨,满心愁苦应该

明月何皎皎翻译:明月如此皎洁,照亮了我的床帏。我忧愁得无法入睡,披衣而起屋内徘徊。客居在外虽然有趣,但是还是不如早日回家。一个人出门忧愁彷徨,满心愁苦应该告诉谁呢。伸颈远望还是只能回到房间,眼泪沾湿了衣裳。

原文如下:

明月何皎皎

明月何皎皎,照我罗床帏。

忧愁不能寐,揽衣起徘徊。

客行虽云乐,不如早旋归。

出户独彷徨,愁思当告谁?

引领还入房,泪下沾裳衣。

注释:

1、皎:本义是洁白明亮。

2、罗床帏:指用罗制成的床帐。

3、寐:入睡。

4、揽衣:犹言“披衣”,“穿衣”。

5、客:这里指诗人自己。

6、旋归:回归,归家。

7、彷徨:徘徊的意思。

8、告:把话说给别人听。