所谓“生肉”,即未经翻译操作、无字幕的纯视频;绝对应的,就是已添加字幕、可直接下载观看的视频节目。很多资深影迷常由于影片出炉后无字幕,而无法享用及时的观影体验。假如存在一款可以直接翻译视频的工具呢?
网易人工智能旗下的“网易见外”平台在AI技术加持下,支持一键生成双语字幕。用户可以阅读海内抢手短视频,经过人工智能听写英文、同步翻译成中文。也可以本人上传中/英文短视频停止翻译,普通等上3-4分钟,机器就能把一段20分钟左右时长的视频翻译完成。
2018年伊始,网易见外再一次公示新举措——与人人影视(字幕组)签署战略协作,并与立青映画(欧洲电影)、迪幻字幕组(迪士尼)、松鼠字幕组(英剧)签署深度协作方案。
网易见外方面人士对雷锋网表示,四家字幕组将运用网易见外来为视频翻译字幕,此举可到达节省听写、翻译和切轴环节的效果,只需求停止人工校正便可,可以让剧集字幕更早上线,也可以进步产出、节省人力本钱。关于公益性字幕组来讲,人力资源方面更为珍贵。
网易见外方面表示,虽然均是与字幕组协作,但与人人影视(字幕组)签署协作的不同之处在于,人人影视本人在开发一款名为“人人译视界”的字幕协作翻译平台,将和网易见外停止产品级的协作,见外把AI视频翻译的API接口开放给人人译视界,人人译视界上的众包译者只需求校正完成字幕,不需求重新翻译,而校正好的字幕回传给网易见外,进一步提升人工智能的准确性。
技术支撑与差别化竞争点
据雷锋网理解,技术方面,网易见外次要由三大中心技术支撑:
-
1.NMT神经网络机器翻译;
-
2.智能语音辨认转写文字;
-
3.自动解析语音并即时切分工夫轴
经过视频听翻功用,等候翻译完成便可取得精准切分工夫轴的双语字幕,其次要使用场景包括电视台、视频网站、字幕组等机构为视频添加字幕或翻译。
另一项功用为直播听翻,即在上方区域可实时取得经过智能断句的中文文字内容,下方区域可实时取得对应的英文翻译内容。使用场景包括同声传译、直播字幕、会议速记等。
网易机器视频翻译担任人Robin 对雷锋网表示,网易见外是国际首个集成语音辨认、机器翻译、智能断句、字幕生成全维度功用并同时满足直播和录播视频翻译场景的产品,具有明显的差别化竞争优势。
详细包括:
-
功用差别:产品接口提供语音听写、自动切轴、视频翻译校正等全流程效劳,能疾速满足视频行业相关客户的翻译需求;
-
效劳差别:提供视频听翻全套API定制接口,可以疾速接入并完成功用;
-
语种差别:专注于中英翻译,在中文辨认和中译英范畴,精确度优于竞品。
实践上,据雷锋网 (大众号:雷锋网) 理解,国际外已有不少厂商深化发掘视频翻译技术,包括微软Skype Translator、Google Word Lens、中译语通的字幕通等。对此,Robin对雷锋网表示,友商有的是针对单词打工夫戳,有的只能一段段辨认、无法切分或断句,而网易见外可以针对视频、在一分钟内切分出几句话,“是首个针对视频产品做出差别化和优化的公司。”Robin表示。
退化与规划
据雷锋网理解,作为网易人工智能旗下神经网络机器翻译产品,网易见内在聚集海内资讯的根底上,完成视频的高精度语音辨认与即时翻译功用,可以一键生成双语字幕,并自动压制在视频中。
而其视频翻译功用,次要表现在上传视频之后,经过AI自动完成字幕听写、翻译和工夫轴切分等最耗时的环节,可以在平台上停止人工校正后,自动把字幕压制在视频里,便于批量制造字幕,降低人力本钱,进步产出效率。
商业形式上,该产品担任人对雷锋网称,网易见外会结合语音辨认 、切轴等一系列技术,提供视频即时翻译效劳,也可以同步添加字幕,使用到电视台采访、电影字幕、智能录音笔功用。将来也会针对听力妨碍人群,提供视频字幕效劳等。
据理解,网易见外产品于2017年5月份开端规划,基于事先人工智能正处于最炽热元年的大背景。
但实践上,早在2011年,网易即成立感知与智能中心部门,系网易人工智能事业部前身,次要为网易提供人工智能技术方面的支撑,包括提供应有道的翻译技术、提供应例如大话西游等游戏部门的语音辨认技术、提供应云音乐部门的AR技术等。
网易人工智能事业部从去年独立为网易一级事业部后,从地道技术支持的公共根底支撑定位,转变为业务部门。
。